Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. «Задерживают всех, кого вчера не было». Силовики опять пришли в офис ZROBIM architects
  2. Кочанова придумала, за что еще можно наказывать беларусов
  3. Появилось очередное пенсионное новшество — оно вряд ли порадует людей. Чиновники рассказали подробности
  4. В деревне под Минском продали дом за рекордные 2,4 млн долларов
  5. Мобильные операторы вводят изменения — один из них запустил новую услугу. Ее могут оценить те, кто хочет получить «чистый» номер телефона
  6. Отвечала на математике, внезапно извинилась и упала. В польской Лодзи умерла беларусская студентка
  7. На рынке труда в Минске наблюдаются перемены. Каких работников они затрагивают
  8. В список «экстремистских» материалов добавили аккаунт известного беларусского путешественника, объехавшего весь мир
  9. Лукашенко назначил нового вице-премьера, а также глав Мининформа и Минкульта
  10. Умер Андрей Катасонов — сирота, которого называли успешным примером интеграции после жизни в психоневрологическом пансионате
  11. В минский офис известной архитектурной студии ZROBIM architects пришли силовики. Задержаны около 50 сотрудников
  12. Более 800 профессий убрали из списков на досрочную пенсию в Беларуси
  13. Помните, беларусы вместо двух билетов на рейс купили четыре и хотели взять больше чемоданов? В их истории случился неожиданный поворот


/

Популярный ИИ-переводчик DeepL больше не работает на территории России и Беларуси. На это обратил внимание телеграм-канал «Код Дурова».

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS

Блокировка затронула все платформы, в том числе официальный API платформы. У пользователей в Беларуси, как проверило «Зеркало», при заходе на сайт переводчика просто высвечивается окно: «Недоступно в вашем регионе». В ЕС переводчик по-прежнему доступен.

Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании.

«Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.

DeepL принадлежит немецкой компании, основанной в 2017 году. Сервис стал особенно популярен среди профессионалов благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов.